I villaggi sull'acqua - Water towns

A ovest di Shanghai vi sono molte cittadine e villaggi noti come Shui Xiang o città sull' acqua.
Tutti i villaggi sono famosi per i loro corsi d'acqua in stile " Venezia " con ponti arcuati, antichi edifici e piccole stradine.
Beppe ne ha visitato alcuni per voi: Zhouzhuang, Tongli, Nanxiang, Whuzen e Nanxun,  perchè vi permetteranno di immergervi nella Cina più autentica, anche se ormai invasa dal turismo, con i centri di vita quotidiana da ammirare per la loro semplicità. Stupendi sono i paesaggi caratterizzati dai numerosi canali d'acqua nei quali si svolgono tutte le principali attività del villaggio.

At the west of Shanghai, there are many towns and villages known as "Shui Xiang or city on 'the water".
All the villages are famous for their style "Venice"  waterways with arched bridges, ancient buildings and narrow streets.
Beppe has visited some for you: Zhouzhuang, Tongli, Nanxiang, Whuzen and Nanxun, because it will allow you to immerse yourself in the most authentic China, though now overrun by tourism, with the center of daily life to be admired for their simplicity. Beautiful landscapes are characterized by numerous water channels in which are held all the main activities of the village.

Beppe in barca con i cormorani
Beppe in barca con i cormorani

Zhouzhuang

Bisogna riconoscere che Beppe ha una particolare predilizione per questo villaggio. Un paio di ore di bus e si arriva da Shanghai, Hongkou stadium, a Zhouzhuang. Un piccolo hotel in legno, 4 stanze, decorato come tutte le antiche piccole dimore cinesi, è il caldo nido del ritorno a 100 anni indietro. Le viuzze che affiancano i vari canali d'acqua, sono un continuo passeggio di turisti. Bisogna aspettare la sera, quando la marea giornaliera se ne è andata, che si può gioire del vero ambiente. Il silenzio è rotto solo dallo sciabordio delle acque e da qualche voce di un locale. Una cenetta in uno degli innumerevoli piccoli ristoranti caserecci, una passeggiata solitaria, o in compagnia di un(a) locale, un tè mentre lo sguardo si perde sotto l'arco di un ponticello illuminato dal basso, un sorriso a destra ed un nihao a sinistra, una scaletta che ti porta alla tua cameretta del soppalco e la notte avvolge tutto il villaggio in un silenzio irreale. We must understand that Beppe has a particular predilection for this village. A couple of hours by bus and you will arrive from Shanghai, Hongkou stadium, to Zhouzhuang. A small wooden hotel, 4 rooms, decorated like all ancient Chinese small houses, is the warm nest that drives you back of 100 years. The streets that flank the channels of water, are a continuous walking of tourists. You have to wait for the evening, when the day tide of people is gone, you can rejoice in the real environment. The silence is broken only by the lapping of the water and a few voices of a local. A dinner in one of the many small family restaurants, a solitary walk, or in the company of a local person, a tea while the gaze is lost under the arch of a bridge, lit from below, a smile at the right and a "nihao" on the left, a ladder that takes you to your room on the loft, meanwhile the night wraps around the village in an dreamy silence.

beppe in relax
beppe in relax

Tongli

dista una decina di chilometri dalla famosa città turistica Suzhou, ha una storia di oltre mille anni e attualmente viene considerato il villaggio sull'acqua meglio conservato nella provincia del Jiangsu. Il villaggio si trova sulla riva orientale del Lago Taihu ed è diviso in diverse parti da una rete fluviale. Le strade e gli edifici sono costruiti lungo i canali.

Uno dei ponti, il ponte Fuguan, ha una storia particolare. Secondo la leggenda, le carpe che possono oltrepassare la vicina cascata, che si chiama la porta del drago contro corrente, diventeranno draghi, entrando in paradiso. Si dice che una volta una carpa abbia attraversato la porta del drago del ponte Fuguan, cercando fortuna. Sul ponte c'è una scultura in pietra che racconta questa storia della carpa che diventa drago.  Era marzo, il periodo in cui sbocciano i fiori di pesco, una carpa vuole saltare la porta del drago per entrare in paradiso. Tuttavia, nel saltare, vide una bella ragazza che attirò la sua attenzione. Così compiendo solo per metà il suo salto, la carpa è riuscita solo a trasformare la sua testa in drago, mantenendo il corpo di pesce. Tongli, is about ten kilometers from the popular tourist city of Suzhou, has a history of over a thousand years and is currently considered the best preserved village on the water in the province of Jiangsu. The village is located on the eastern shore of Taihu Lake and is divided into different parts by a river network. The streets and buildings are built along the canals.
One of the bridges, the bridge Fuguan, has a particular history. According to legend, the carp that can cross the nearby waterfall, which is called the door of the dragon against the current, become dragons, entering into paradise. It is said that once upon a time a carp crossed the door of the dragon Fuguan bridge , looking for luck. Today, on the bridge, there is a stone sculpture that tells the story of the carp that became dragon. It was March, the time when peach flowers bloom, one carp wanted to blow the door of the dragon to enter heaven. However, in the jump, he saw a beautiful girl who caught his eye. So making only half its jump, the carp has managed only to turn his head into a dragon, keeping the fish body.

Nanxiang

Non me ne vorranno gli amici di Nanxiang se classifico questo villaggio come uno dei meno interessanti dell'intera Cina. Ha però il vantaggio di essere così vicino a Shanghai che ci si può arrivare in metropolitana. Quindi, economico e rapido. Ma a Nanxiang non si va per vedere, ma per mangiare i famosi ravioli di Nanxiang Qui non si fa il solito giro in barca per i canali, non ci si siede a chiacchierare con i cormorani, non ci si sta per più di tre ore, per cui non pensate di passare un weekend qui. Però entrate in uno dei vecchi tradizionali ristoranti, sedetevi dove trovate posto, se trovate posto, e ordinate i 南翔小笼包, Nanxiang xiaolongbao. Sono fatti da un impasto molto sottile e hanno un ripieno di carne di maiale condita. Hanno una forma diversa dai soliti ravioli. Vengono serviti bollenti ed è facile scottarsi, generalmente vengono immersi prima nell'aceto per farli raffreddare. Quando avrete finito e siete usciti fuori, attardatevi a vedere come vengono fatti e cercate poi di farli anche a casa vostra ...  scherzo...

Please, Nanxiang friends,  don't be angry with me if I classify this resort as one of the least interesting of the whole China. However, it has the advantage of being so close to Shanghai that you can get there by subway. Therefore, cheap and fast. But everybody don't go to Nanxiang to see, but to eat the famous Nanxiang ravioli . Here you do not do the usual boat ride on the channels, do not sit down to chat with cormorants, there do not stay more than three hours, so do not plan to spend a weekend here. However, go into one of the old traditional restaurants, sit where you find one table, if you find the table, and order the 南翔 小笼 包, Nanxiang xiaolongbao. They are made from a dough very thin and have a filling of seasoned pork. They have a different form from the usual ravioli. They Are served very hot and it is easy to burn yourself, generally are dipped in vinegar to make them cool, first. When you're done and you are coming out, linger and see how they are made and then try to get them in your own home ... joke ...

Wuzhen

Wuzhen è un’antica “città sull’acqua”, caratterizzata quindi da canali che si snodano attraverso strade lastricate e vicoli.

I canali di Wuzhen sono mantenuti in vita per mezzo dell’acqua proveniente dal Gran Canale, che si snoda da Pechino sino ad Hangzhou, tutt’oggi utilizzato come via di trasporto delle merci locali e per rifornire l’arido nord con acqua proveniente dal sud.

Dong Zha.

Si tratta di un’area caratterizzata dalla presenza di un corso d’acqua lungo circa 400 m e inserito tra due strade lungo le quali si ergono abitazioni originali di epoca Qing (1644-1911). La strada all’ingresso dell’area offre negozi di souvenir e ristoranti, mentre la strada sul lato opposto ospita diversi musei presso i quali sono esposti oggetti risalenti al passato.

Durante il periodo di alta stagione le strade sono affollate da turisti cinesi (mentre gli stranieri non sono molti) e il canale è pieno di piccole imbarcazioni mono-remo, che trasportano i visitatori (fino ad un massimo di sei per ogni imbarcazione) lungo il corso d’acqua. Per quanto sia ormai divenuta una meta turistica, l’area di Dong Zha è ancora abitata dai residenti originari.

Xi Zha.

La zona di Xi Zha presenta spazi più ampi ed è più tranquilla durante il giorno. Vi potrete trovare una palude, un sistema di approvvigionamento idrico in legno, nonché una pagoda di considerevoli dimensioni, situata verso la fine del Gran Canale.

L'area di Xi Zha è simile a quella di Dong Zha. È caratterizzata da un canale centrale, circondato da strade su entrambi i lati, più largo rispetto a quello di Dong Zha e lungo circa 1000 m, a sua volta attorniato da numerosi vicoli, ponti, antiche banchine e corsi d’acqua secondari, che lo rendono il luogo perfetto per una passeggiata all’aria aperta.

L’area di Xi Zha è stata ricostruita e restaurata secondo lo stile originale e presenta dei complessi architettonici davvero interessanti: colonnati, piccoli ponti, balconi, pontili, finestre e porte in legno, pareti e pavimenti in pietra grigia. Pochi sono i residenti di Xi Zha, che è stata ormai trasformata in area turistica, con tanto di possibilità di pernottamento per i visitatori. Gli alloggi principali della zona sono tre.

Per poter visitare l’area di Xi Zha, i visitatori dovranno necessariamente effettuare una breve traversata del lago artificiale. Le strade di Xi Zha pullulano di locande, ristoranti, bar, negozi di artigianato e souvenir. 

 

Wuzhen is an ancient "water city", then characterized by canals that meander through the cobbled streets and alleyways.
The channels of Wuzhen are kept alive by water from the Grand Canal, which runs from Beijing to Hangzhou up, still used as a transport of local goods and to supply the arid north with water coming from the south .
Dong Zha.
This area is characterized by the presence of a waterway along approximately 400 m and sandwiched between two roads along which rise dwellings original Qing (1644-1911). The road at the entrance area offers gift shops and restaurants, while the road on the opposite side houses several museums to which they are exposed objects from the past.
During the high season the streets are crowded with Chinese tourists (while foreigners are not many) and the channel is full of small boats mono-oar, carrying visitors (up to a maximum of six per boat) along the watercourse. As has now become a tourist destination, the area of Dong Zha is still inhabited by the original residents.
Xi Zha.
The area of Xi Zha has more space and is more quiet during the day. There you will find a swamp, a water supply system in wood, as well as a sizable pagoda, located towards the end of the Grand Canal.
The area of Xi Zha is similar to that of Dong Zha. It is characterized by a central channel surrounded by roads on both sides, wider than that of Dong Zha long and about 1000 m, in turn surrounded by numerous alleys, bridges, docks and old minor streams, that the make it the perfect place for a walk outdoors.
The area of Xi Zha has been rebuilt and restored in the original style and has some really interesting architectural complexes: colonnades, small bridges, balconies, bridges, windows and wooden doors, walls and floors of gray stone. Few residents of Zha Xi, which has now been transformed into a tourist area, with lots of accommodation options for visitors. The apartments are three major area.
To be able to visit the area of Xi Zha, visitors will necessarily make a short crossing of the artificial lake. The streets of Xi Zha swarm of inns, restaurants, bars, craft shops and souvenirs.

Nanxun Water Town

Si trova a circa 30 chilometri ad est della città di Huzhou, sulla sponda meridionale del lago Tai e al confine con la provincia dello Jiangsu. Anche se la maggior parte dell'architettura attuale di Nanxun proviene dalla dinastia Qing e dalla Repubblica di Cina (1912-1949), il villaggio, il cui nome originale è perduto, in realtà deriva dal periodo della dinastia Tang (618-907 DC).
Nel 9 ° secolo, durante la dinastia Tang, il villaggio si chiamava Xunxi. Molti ponti di pietra di Nanxun - compreso il  più famoso ponte attualmente esistente, Tong Jin Qiao, anche se è stato ricostruito nel 1798 - sono in stile del 9 ° secolo. Durante la Dinastia Yuan risalente a 700 anni fa, Nanxun  ha cominciato ad essere famosa per la seta, ed il villaggio di Xunxi fu rinominato Nanxun. La produzione della seta ha raggiunto il suo picco durante il regno  dell' imperatore Jiajing ( 1521-1566  ) della dinastia Ming. Tra le molte cose da vedere spicca la Villa del Piccolo Loto che è l'ex giardino privato del più ricco figlio di Nanxun, il funzionario del governo della dinastia Qing e mercante, Liu Yong. Ruscelli artificiali scorrono qua e là per tutto il grande giardino, in luoghi  alberati , e con numerosi edifici più piccoli circondati da prati, arbusti oasi e giardini fioriti. Naturalmente tanti altri posti da visitare quali : la residenza di Zhang Jingjiang, la biblioteca Jiaye Hall, il giardino di Liu, la residenza di Jian Shiming, la Casa delle cento stanze. Insomma non vi annoierete se passerete qui un weekend.

It is located about 30 kilometers east of the city of Huzhou, on the southern shore of Lake Tai and the border with the province of Jiangsu. Even though most of the current architecture of Nanxun comes from the Qing Dynasty and the Republic of China (1912-1949), the village, whose original name is lost, actually comes from the period of the Tang Dynasty (618-907 AD) .
In the 9th century, during the Tang Dynasty, the village was called Xunxi. Many stone bridges of Nanxun - including the most famous bridge that currently exists, Tong Jin Qiao, although it was rebuilt in 1798 - are in the style of the 9th century. During the Yuan Dynasty dating back 700 years ago, Nanxun began famous for silk, and the village was renamed  Nanxun. Silk production has reached its peak during the reign of 'Emperor Jiajing (1521-1566) of the Ming Dynasty.
Among the many things to see stands the Villa of the Little Lotus, which is the former private garden of the richest son of Nanxun, the official of the government of Qing Dynasty and merchant, Liu Yong. Artificial streams flowing here and there throughout the large garden, in shady places, and many smaller buildings surrounded by lawns, shrubs and flower gardens oasis. Of course many other places to visit such as the residence of Zhang Jingjiang, the library of Jiaye Hall, the garden of Liu, the residence of Jian Shiming, the House of hundred rooms. So you will not get bored if you spend a weekend here.